유즈히코가 死語(죽은 말)이라고 하는 부분이 나옵니다.
이 부분은 그대로 번역하자면 부연설명만 길어질 뿐이라 사투리로 대체했어요
참고로, 부산 사투리와 제주도 사투리입니다. ^^; (네이버 사랑해♡)
맘마 타치바나는.. 솔직히 번역하는 제 입장에서는 너무 재미없어요. -ㅠ-)
요리 이름으로 말장난할 땐 정말이지 머리가 지끈거려요.
이런 번외편으로 특이한 단어들을 많이 주워담을 수 있다는 장점이 있는 점은 부정할 수 없지만
이왕이면 재미도 있었으면 좋겠습니다아아 ㅠ_ㅠ
=========================================
*':. 자막 제작 : 하늘타리™ .:'*
즐거운 감상에 작은 도움이 되길 바라며
수정/이동/배포는 자유입니다
단, 수정시 수정본 하나는 보내주시길 바라며
이동/배포시엔 출처를 표기해주세요
http://uneclaie.tistory.com/
=========================================
댓글을 달아 주세요! 사람과 사람의 교감! 人터넷의 첫 시작! 댓글!
역시나 이번주도 빛의 속도로 올려주셨군요.^^
아직도 늦더위가 기승을 부리는데 하늘타리님은 건강하시죠??
저는 원래 애니만 보고 맘마 타치바나는 잘 안보는데
하늘타리님의 노고를 생각하면 꼭 봐야겠어요.
빛의 속도라니 -ㅁ-;;; 이틀이나 걸리는 걸요 ㅋㅋ
이미 보셨겠지만 이번엔 본편자체가 맘마 타치바나 이야기라서 한 번 주절거려봤어요
요즘...하늘타리님이 많이 아프시나봐요..ㅠㅠ 이제
괴롭히기도 힘듬..ㅠㅠ 빨리 쾌유를~
원래 이렇다니까요 ^^; 컴퓨터를 쓸 수 있느냐 없느냐에 따라 자막 제작 여부가 정해지니까요.
와아~ 잘 받아갑니다! (와아~ 루시도, 루시도오~)
와아 예쁜 댓글 달아주는 앨리스님이다♡
언제나.. 좋은자료 감사드립니다!!
복받으실꺼에요! 아프지마시구요!! 정말 감사드립니다! ^^
감사합니다. 아따신치 잘 보겠습니다.
못보고 있었는데 ^^ 말을 알아들으면 더 재미있으니까요
감사감사 ^^